본문 바로가기

영국문학의 이해

영어영문학과, 영미학 전공, 방통대 영국문학의 이해 요점 정리 14. Willliam Butler Yeats 등

반응형

14. Willliam Butler Yeats 등

 

Willliam Butler Yeats / D,H. Lawrence

주요용어

Irish Literary Revival :YeatsLady Gregory 등과 주도한 '아일랜드 문예부흥운동'Irish National Theatre를 중심으로 민족주의에 바탕을 둔 극작 운동이 기반이었다.

Byzantium :Yeats가 현실세계의 상극을 초월한 예술적 이상향으로서 생각한 Byzantium6세기 동로마제국의 수도로서 이후 Constantinople, Istanbul로 이름이 바뀌었다.

Gyre and Great Wheel :Yeats는 상극적인 두 요소의 결합의 정도를 나타내는 상징으로서 맞물린 원추(gyre)를 제시하였다. 달의 28상의 운행을 나타내는 바퀴(wheel)도 같은 범주에서 제시된 상징이다.

Primitivism :Lawrence는 현대 산업주의 문명의 병폐를 강조하며, 인간의 숨겨진 내적 생명력을 강조하였는데 이는 '원시주의'라고 할 만하다.

Lady Chatterley's Lover :성적 묘사의 솔직성 때문에 판매금지가 된 소설로 이 때문에 Lawrence에 대한 부정적인 이미지가 많으나, 사실은 이 작가는 현대사회의 진정한 인간관계를 추구한 moralist로 평가될 수 있다.

 

 

1. William Butler Yeats(p.346~358)

작가 해설

생애 : 1865~1939

 

전반적 특성

1889년 첫 시집 이후 50년간 활동 20세기 초반 영시의 발전상을 모두 보여줌

Ireland의 민족주의 정신을 자국문학에 살려냄

현대 Ireland문학의 방향을 설정한 인물

 

생애요약

Dublin출신이지만 어머니의 고향인 Ireland 서부

Sligo 지방에 자주 방문 그 시의 민속적 요소의 배경이 됨

청년기까지 Dublin, London오가며 생활영국 문학의 전통과 Ireland적 요소의 융합

 

Yeats문학의 5단계

1890년대 말까지

self-conscious Romanticism

1891London에서 Rhymer's Club조직

-Ernest Dowson, Lionel Johnson, Arthur Symons, Oscar Wilde등과 교우

Sligo경험->Ireland농촌의 삶, 설화, 전설에 관심 -“The Lake Isle of Innisfree”

각종 신비주의(mysticism)에 영향받으며 시의 상징주의적 요소에 관심

cf. rose--절대적 미

1889Maud Gonne과의 만남(여배우, 열혈 민족주의자)

-"The Rose of the World", "No Second Troy"등 많은 작품에 영향

1890년대말~ 1910년까지

Irish nationalism에 몰두

초기의 모상적 요소 탈피하고 보다 단순하고, 구체적, 대중적

Nietzsche 철학의 영향--보다 적극적 자세, 활기찬 문체

Lady Gregory등과 Irish National Theatre를 통한 민족주의 운동에 몰두

Irish Literary Revival (Irish Renaissance, Celtic Revival)

Ireland 민속을 다룬 verse drama :The Countess Cathleen

1910년대

현대시 운동에 영향받음

민족주의 문예운동에 대한 대중들의 무관심에 분노하여 보다 조화로운 세계,

이상적 질서를 꿈꾸기 시작 -“The Wild Swans at coole”

1916Ireland 내란으로 민족주의 운동의 파괴성에 혼란느낌 -“Easter 1916”

Pound등의 영향으로 보다 단단하고 지적인 시를 시도

-1914, Responsibility. 시인으로서의 더 넓은 책무 인식

1920년대~1933(The Winding Stair)까지

mature symbolism

현실의 상극성을 초월한 이상세계의 추구 (cf. Byzantium)

1917(52) George Hyde-Lees와 결혼 ; automatic writing

A Vision(1925): 역사의 진행, 국가의 성격, 인간의 개성을 유형화

1933~1939년 사망

현실 귀환의 단계

예술적 이상세계 버리고 삶의 욕망, 오욕, 분노로 귀환

절망 속의 영웅적 외침 -“Circus Animals' Desertion”, "Lapis Lazuli"

cf. 3단계설:1900년 이전 1900~19201920년 이후

 

요약

다양한 면모의 Yeats

-회의주의자&이상주의자 ; 민족주의자&민족초월주의자 ;

Romantic&Modernist; 형식적 전통주의자&혁신자

Eliot, Pound와 더불어 영어권 시인 중 20세기 초반 최대 시인의 일원

 

2. “The Wild swans at Coole” 해설

집필계기

Yeats는 후원자 Lady Gregory의 저택 Coole Park 자주 방문함

1897년 첫 방문시 Maud Gonne에 대한 청혼 실패로 쓰라림 겪음

19년 뒤 1916년 재차 청혼 실패한 후 무덤덤한 자신의 모습에 괴로움

“The Wild swans at Coole” 작품강독

 

The trees are in their autumn beauty,

The woodland paths are dry,

Under the October twilight the water

Mirrors a still sky;

Upon the brimming water among the stones

Are nine and fifty swans.

나무들은 그들의 가을철 아름다움 속에 있고

숲속 길들은 말라있다

10월이 저녁 어스름 아래에

물결은 고요한 하늘을 비추고 있다.

돌 사이에 있는 찰랑이는 호수물 위에

59마리의 백조들이 있다

The nineteenth Autumn has come upon me

Since I first made my count;

I saw, before I had well finished,

All suddenly mount

And scatter wheeling in great broken rings

Upon their clamorous wings.

열아홉번째의 가을이 나를 덮쳤다.

내가 처음 숫자를 세기 시작한 이래로

내가 채 끝내기도 전에

모든 새들이 갑자기 솟아올라서 흩어지는 것을 보았다.

거대한 부서진 원으로 선회를 하면서 소란스러운 날개짓으로.

I have looked upon those brilliant creatures,

And now my heart is sore.

All's changed since I, hearing at twilight,

The first time on this shore,

The bell-beat of their wings above my head,

Trod with a lighter tread.

나는 저 빛나는 존재들을 지켜보았다

내 가슴이 쓰라린다

모든 것이 다 변했다. 이 호숫가에 처음와서

내 머리위로 그들의 날개가 종을 치듯 파닥거리는 날갯짓 소리를

이 물가에서 저녁무렵에 들으면서

내가 한결 밝은 발걸음으로 걸었었던 이래로.

Unwearied still, lover by lover,

They paddle in the cold,

Companionable streams or climb the air;

Their hearts have not grown old;

Passion or conquest, wander where they will,

Attend upon them still.

여전히 지치지 않고, 사랑하는 짝들끼리

차갑지만 제 짝이 있는 물결에서 헤엄치거나 하늘로 솟아올랐다.

그들의 가슴은 늙지 않았다.

그들이 어디로 방랑하든지간에 정열 혹은 패기가

그들에게 언제나 수반했다

But now they drift on the still water

Mysterious, beautiful;

Among what rushes will they build,

By what lake's edge or pool

Delight men's eyes when I awake some day

To find they have flown away?

이제 그들은 고요한 물위에서 신비스럽고 아름답게 떠다니고 있다.

어느 골풀 사이에 그들은 둥지를 틀 것인가?

어느 호수 혹은 웅덩이 가장자리에서 인간의 눈을 즐겁게 해줄 것인가.

내가 어느 날 깨어나서 그들이 사라져 버린 것을 깨달았을 때,

“Sailing to Byzantium” 해설

집필 계기

6세기경 동로마제국의 수도 Byzantium을 예술적 이상세계로 간주

-동방 기독교의 성도이자 모자이크와 황금세공예술이 뛰어난 곳

-Yeats는 이곳을 종교, 예술, 삶이 일체화된 곳으로 간주함

주제

예술의 영원성을 통해서 인간세계(자연계)의 생멸(生滅)의 유한성을 극복하려 함

형식: abababcc8행시체(이탈리아의 ottva rima) 4개 연

That is no country for old men. The young

In one another's arms, birds in the trees

- Those dying generations - at their song,

The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,

노인을 위한 나라가 아니다.

서로 껴안고 있는 젊은이들

나무사이의 노래하고 있는 새들 -결국은 죽음의 운명으로 간다.

연어폭포, 고등어로 가득한 바다.

Fish, flesh, or fowl, commend all summer long

Whatever is begotten, born, and dies.

Caught in that sensual music all neglect

Monuments of unageing intellect.

물고기, 짐승, 날짐승들 여름내내

잉태되고, 탄생하고, 죽은 모든 것이다.

관능적인 음악에 사로잡혀서

모두들 불후의 지성의 기념비를 무시하고 있다.

An aged man is but a paltry thing,

A tattered coat upon a stick, unless

Soul clap its hands and sing, and louder sing

For every tatter in its mortal dress,

 

노인은 하찮은 존재에 불과하다.

막대기 위에 있는 낡아빠진 코트다

영혼이 손뼉치고 노래하지 않는다면

이 필멸의 옷(육신)의 모든 떨어진 조각들을 위해서 더 크게 노래하지 않는다면

Nor is there singing school but studying

Monuments of its own magnificence;

And therefore I have sailed the seas and come

To the holy city of Byzantium.

영혼이 그 자체의 웅대한 기념비를 연구하지 않는다면

노래학교도 존재하지 않는다.

그래서 나는 이제 바다를 건너 비잔티움 성도로 왔다.

O sages standing in God's holy fire

AS in the gold mosaic of a wall,

Come from the holy fire, perne in a gyre,

And be the singing-masters of my soul.

마치 벽화(황금 모자이크)의 신의 성화 속에 서 있는 현자들이여

그 성화에서부터 나오시어 나선형으로 선회를 하시오

내 노래의 스승이 되어 주시오

Consume my heart away; sick with desire

And fastened to a dying animal

It knows not what it is; and gather me

into the artifice of eternity.

내 심장을 소진시키시오

욕망으로 병들어서 죽어가는 동물은 그 본질을 모르고 있다.

나를 그 영원의 예술품 속에 거두어 주오. - 벽화속의 성자처럼 되고 싶다.

Once out of nature I shall never take

My bodily form from any natural thing,

But such a form as Grecian goldsmiths make

Of hammered gold and gold enamelling

To keep a drowsy Emperor awake;

일단 이 자연계를 벗어나고 나면

나는 나의 모습을 결코 어떤 자연물의 형태에서 본받지 않겠다.

그리스 황금세공가들이 금박과 황금 법랑을 소재로 만든 그런 형체

졸린 황제를 깨우기 위해서

Or set upon a golden bough to sing

To lords and ladies of Byzantium

Of what is past, or passing, or to come.

즉 황금나뭇가지 위에 올려 놓은 존재

비잔티움의 귀족과 그 귀부인들에게

과거와 현재 미래를 노래하도록 황금가지위에 올려놓은....

2. D. H. Lawrence

작가해설

생애 : 1885~1930

전반적 특성

성문제, 계급문제의 솔직성으로 많은 논란 일으킨

소설가, 시인

사후 오랫동안 영국에서는 출판금지가 되기도 했음

그러나 현대문명의 병적징후를 간파하고, 그대안을 나름대로 예언한 도덕가

진정한 인간관계의 확립 추구

자연, 인간의 원초적 생명력(본능)의 회복 추구

생애 요약

광부의 아들로 태어남--당대의 다른 문인들과 다른 배경

-후일 그는 노동자 계층의 삶에서 생명력을 발견

아버지와 달리 교양 있는 어머니에게 편향

-이러한 복잡한 가족 배경이 그의 향후 주제의 기반이 됨

국내에서는 국외자--이후 다양한 외국 생활

-유럽, 미국, 오스트레일리아, 멕시코 등지에서 생활

-‘원시적문화의 추구라는 그의 주제에 도움이 됨

45세에 프랑스에서 결핵으로 죽음

Lawrence의 소설

진정한 인간(남녀)관계의 문제를 다룬 대표작들

- Sons and Lovers, The Rainbow, Women in Love

- 무의식이 가하는 힘에 대한 인식

- 현대 산업문명의 정신적 억압을 주로 다룸

중기

-- 일련의 지도자 소설(정치소설): Aaron's Rod, Kangaroo

후기-- Lady Chatterley's Lover : 초기의 주제로 되돌아감; 많은 논란 일으킴

Lawrence의 시

소설 못지않게 일생 동안 집필함 cf. Hardy처럼 소설과 시를 병행함

내면 삶을 드러내는 자서전적 요소 많음 eg. 'Piano"

연물의 생명력에서 인간의 숨겨진 내적 생명력을 환기시킴 eg.

 

본능에 충실한 원시주의 (Primitivism)찬미

후기--보다 종교적; 신비적 세계 탐구

요약

Eliot, Pound등의 방식과는 다르지만 주제, 형식 모두 실험적, 현대적

(형식) Whitman의 영향--open, organic form

(주제) 무의식, 신화, 상징의 추구

‘1차대전 이후 살아남은 <영국태생의>유일한 중요시인이라는 평가도 있음

 

2. “Piano"해설

작품의 구도

성년의 화자가 어느 여인이 열정적으로 피아노를 치는 모습을 봄

화자는 어린 시절 피아노를 쳐주던 어머니를 떠올림

어린 시절에 대한 동경을 넘어서 어머니에 대한 지나친 심리적경사를 보임

Lawrence의 소설에도 등장하는 특이한 애정관계를 암시

형식 : aabb 각운의 4행구 3개연; 그러나 행 길이는 불규칙적

“Piano"강독

 

Softly, in the dusk, a woman

is singing to me;

Taking me back down the vista of years, till I see

A child sitting under the piano, in the boom of

the tingling strings

And pressing the small, poised feet of a mother

who smiles as she sings.

어둠속에서 한 여인이 부드럽게 노래하고 있다.

세월의 가로수 길 저 아래로 나를 데려가고

마침내 나는 피아노 아래에 앉아있는 한 아이를 보게 된다.

귀를 윙윙거리는 현들의 쿵쾅대는 소리 속에서.

노래하면서 미소짓는 어느 어머니의 자그맣고 균형잡힌 발을 꼭 누르고 있는

*원초적인 남녀의 모습으로 보일 수 있음.

In spite of myself, the insidious mastery of song

Betrays me back, till the heart of me weeps to belong

To the old Sunday evenings at home, with winter outside

And hymns in the cosy parlor, the tinkling piano our guide.

내 마음을 슬그머니 사로잡는 그 노래가

내 옛 모습을 들춰낸다.

그리하여 마침내 내 깊은 마음속은 (~) 되돌아가고 싶어 눈물 흘린다.

그 옛날 어린시절 집에서 보냈던 일요일 오후

밖은 겨울, 아늑한 응접실엔 찬송가, 딩동거리는 피아노가 우리의 안내자였던.

So now it is vain for the singer to burst into clamor:

With the great black piano appassionato. The glamor

Of childish days is upon me, my manhood is cast

Down in the flood of remembrance, I weep like a child

for the past.

연습문제

1. 다음 Yeats시의 소재*배경과 관련하여 두 괄호를 채운다면?

Upon the brimming water among the stones

Are nine and fifty ( ).//

The nineteenth ( ) has come upon me

Since I first made my count;

geese-Autumn

geese-Summer

swans-Autumn

swans-Summer

2. “Sailing to Byzantium”의 어구 중에서 Byzantium세계와 가장 거리가 먼 것은?

the artifice of eternity

a tattered coat upon a stick

Grecian goldsmiths

the gold mosaic of a wall

3. Lawrence“Piano”의 흐름에 맞추어 괄호를 채운다면?

Softly, in the dusk, a woman is singing to me;

Taking me back down the vista of years, till I see

A child sitting under the piano, ...

And pressing the small, poised feet of a ( ) who

smiles as she sings.

nun

mother

girl

daughter

반응형