본문 바로가기

영국문학의 이해

영어영문학과, 영미학 전공, 방통대 영국문학의 이해 요점 정리 7. Samuel Johnson 등

반응형

영국문학의 이해 7

the Age of Johnson ;18세기 중반 이후 영문학을 the Age of Sensibility

부르기도 하지만, 이 시대의 대표적인 문인인 Johnson 의 이름을 붙여 이렇게 부르기도 한다.

James Boswell; Johnson의 전기를 쓴 인물로서, 그가 쓴 방대한

Life of Samuel Johnson은 전기문학의 한 표본이 되고 있다.

A Dictionary of the English Language ; Samuel Johnson이 수년간의 노력 끝에 거의 독자적인 힘으로 집필한 영어사전으로서, 150년 뒤 Oxford English Dictionary가 나올 때까지는 가장 권위 있는

사전으로 간주되었다.

Horatian and Juvenalian Satire; Horace의 풍자시는 웃음과 조롱이 강하다면, Juvenal의 풍자시는 비극적 엄숙함과 장중함이 특징이다. Johnson은 후자의 방식을 따랐다.

Christian Stoicism ;The Vanity of Human Wishes에서 Johnson은 종교적

덕목은 Love, Faith와 함께 전통적인 금욕주의의 덕목인 Patience를 함께 강조하였기에 '기독교적 금욕주의(극기주의)'라 는 평을 얻는다.

 

Samuel Johnson

1. 작가해설

생애 : 1709부터 1784년까지

Portrait of Samuel Johnson

 
 

Johnson의 특성

- 신고전주의 최후의 대가 (cf. the Age of Johnson)

- 다양한 문학적 경력, 문단의 대부; 뛰어난 대화가

cf. James Boswell의 방대한 Johnson전기

- 가난, 질병 등 개인적 고통에서 삶의 총체적 비극성 인식

- the principles of nature, logic, religion and morality 추구

다양한 문학 경력

- English Dictionry - Grub Street 3류 문사 (Hack) 활동 끝에

Johnson의 명성을 확립시킨 저술

- 비극 - Irene

- 풍자시 - London, The Vanity of Human Wishes

- moral essay - The Rambler, The Idler

- Prose fiction - Rasselas( 행복을 찾는 무리들의 여행)

- Shakespeare 편찬 및 비평(“The Preface to Shakespeare")

- 비평 - Lives of the Poets

- 52명의 시인론; 편견도 많지만 비평사의 이정표

 

2. The Vanity of Human Wishes 해설

1749년 작

 

Title Page of The Vanity of Human Wishes

전체해설

- 368행의 Johnson's signature poem

- 로마의 풍자시인 Juvenal의 풍자시의 모방작(imitation)

cf. Juvenal - 우행에 대한분노, 비극적 인식, 엄숙, 장중

Horace - 우행에대한 비웃음; witty

cf. Juvenal Satire X;황제로부터 버림받은 자신의 좌절감 증오를 stoicism으로 대처

- Johnson의 이시는 개인적 분노가 아니라 인간 삶 전체의 비극적 인식;

종교적 인내( Christian stoicism)로써 여기에 도전

 
Horace (65BC~8BC) : Roman poet Juvenal (?60AD~?140) : Roman poet

시의 구조

1) 서부

2) 본론 : 인간의 헛된 소망 6가지 - 재산, 권력,학문, 정복, 장수,

3) 결론

- 종교적 인내, 신에게 의탁 ( love, patience[not hope], faith)

강독부분

재산’, ‘미의소망’; 결론

시의 특성

- 격언적 어구, 연설의 웅장성

- 일반성(generality)의 추구 - 추상 관념의 의인화, 문장의 압축

- 일반성을 추구하나 예화도 풍부 - 경험주의 (empiricism)적 자세

 

The Vanity of Human Wishes

1. Futility of Riches

Let history tell where rival kings command,

And dubious title shakes the madded land,

When statues glean the refuse of the sword,

How much more safe the vassal than the load;

시의 구조

1) 서부

2) 본론 : 인간의 헛된 소망 6가지 - 재산, 권력,학문, 정복, 장수,

3) 결론

- 종교적 인내, 신에게 의탁 ( love, patience[not hope], faith)

강독부분

재산’, ‘미의소망’; 결론

시의 특성

- 격언적 어구, 연설의 웅장성

- 일반성(generality)의 추구 - 추상 관념의 의인화, 문장의 압축

- 일반성을 추구하나 예화도 풍부 - 경험주의 (empiricism)적 자세

 

The Vanity of Human Wishes

1. Futility of Riches

Let history tell where rival kings command,

And dubious title shakes the madded land,

When statues glean the refuse of the sword,

How much more safe the vassal than the load;

 

 

부의 무용함

역사여 말하라, 경쟁하는 왕들이 지배를 하고

의심스러운 왕권이 미친 듯한 나라를 뒤흔들 때

법령이 칼의 찌꺼기를 이삭 주울 때

주인보다는 하인이 얼마나 안전한지를 역사여 말하라

Low skulks the hind beneath the rage of power,

And leaves the wealthy traitor in the Tower,

Untouched his cottage, and his slumbers sound,

Though confiscation's vultures hover round.

 

하인들은 납작하게 숨는다. 권력의 맹위아래에

부유한 반역자를 감옥에 남겨둔다

그의 오두막은 손대는 이 없고 그의 잠은 안전하다

징발의 독수리들이 선외를 맴돌고 있을 때에도

The needy traveler, serene and gay,

Walks the wild heath, and sings his toil away

Does envy seize thee? crush th' upbraiding joy,

Increase his riches and his peace destroy.

 

 
 

곤궁한 여행자 편안하고 즐거운 상태로

황야를 여행하면서 노래로서 그의 노고를 씻는다.

시기심이 그대를 사로잡는가? 그 사람의 즐거움을 깨부술 수 있다.

당신들이 그의 재산을 늘려준다면 그의 평화로운 마음을 파괴시킬 수 있다.

New fears in dire vicissitude / invade,

The rustling brake alarm, and quivering shade

Nor light nor darkness bring his pain relief,

One shows the plunder, and one hides the thief.

단적인 변화로 새로운 공포가 침투한다

바스락거리는 덤불숲도 그를 놀라게 한다, 흔들리는 그림자도 그를 놀라게 한다.

낮도 밤도 그의 고통에 그의 경감을 가져주질 못하고

낮은 약탈자를 보여주고 밤은 도둑놈을 숨겨준다.

 

Yet still one general cry the skies assails,

And gain and grandeur load the tainted gales;

Few know the toiling statesman's fear or care,

The insidious rival and the gaping heir.

 

그럼에도 불구하고 하나같은 목소리가 하늘을 습격한다.

부귀영화가 더러운 썩은 냄새나는 바람위에 실려 있다.

고생하는 정치가의 두려움과 걱정거리를 알아주는 이 없다.

음흉한 정적과 입 벌린 상속자.

 

 

2. Futility of Beauty

The teeming mother, anxious for her race,

Begs for each birth the fortune of a face:

Yet Vane could tell what ills from beauty spring;

And Sedley cursed the form that pleased a king.

 

신한 어머니, 그녀의 혈통을 열망하면서

태어나는 아이마다 미모의 행운을 갈망 한다

베인은 말할수 있다. 어떤 재난이 아름다움에서 생겨나는지;

세들리는 왕을 즐겁게 해준 육체를 저주를 했다.

 

 

Ye nymphs of rosy lips and radiant eyes,

Whom Pleasure keeps too busy to be wise,

Whom Joys with soft varieties invite,

By day the frolic, and the dance by night;

 

 

그대의 님프들이여(처녀들이여) 장밋빛 입술과 빛나는 눈을 가진

쾌락이 그대들을 정신없이 바쁘게 사로잡는다.

환락이 경쾌한 온갖 일들로 초대한다.

낮에는 장단들, 밤에는 춤

 

Who frown with vanith, who smile with art,

And ask the latest fashion of heart;

What care, what rules your heedless charms shall save,/

Each nymph your rival, and each youth your slave?

 

그대들은 허영으로 찡그리고 기교로서 미소짓는다.

감정의 최신 유행을 요구한다.

어떤 근심, 어떤 규칙이 그들의 경솔한 매력을 구해 줄것인가?

모든 여성이 그대의 경쟁자이고, 모든 남자가 그대의 노예인

Against your fame with fondness hate combine,'/

The rival batter and the lover mines.

With distant voice neglected Virtue calls,

Less heard and less, the faint remonstrance falls;

 

당신의 명성에 대항해서 증오는 애정과 결합해서

경쟁자 여성자는 부수고 남자 애인은 폭발한다.

무시당한 미덕이 머나먼 목소리로 외친다.

점점 덜 귀담아 들어지고, 미약한 충고들은 몰락한다.

Tired with contempt, she quits the slippery reign,/

And Pride and Prudence take her seat in vain.

In crowd at once where none the pass defend,/

The harmless freedom, and the private friend.

경멸에 지쳐서 그녀는 위태로운 통치를 그만 둔다

도도함과 조심스러움이 그녀의 자리를 헛되이 지킨다.

아무도 지키지 않는 곳에서 무리를 이룬다

해롭지 않은 방종과 은밀한 친구들이 무리를 이루고 있다..

The guardians yield,/ by force superior plied;/

By Interest, Prudence; and by Flattery, Pride.

Now Beauty falls betrayed, despised, distressed,

And hissing Infamy proclaims the rest

수호자들은 굴복한다, 월등한 군대에게 맹렬히 공격을 받아

조심스러운 조신함은 이익에 의해 공격받고 도도함은 아첨에 의해 공격받는다.

이제 미인은 몰락하고 배신당하고 멸시당하고 고통당하면서

그리고 경멸의 오명이 나머지를 선언한다.

 

3. Conclusion

Where then stall Hope and Fear their objects find?

Must dull Suspense corrupt the stagnant mind?

Must helpless man, in ignorance sedate,

Roll darkling down the torrent of his fate?

 

그러면 희망과 두려움이 어디에서 그 대상을 발견할 것인가?

지루한 불확실성이 우리의 고여 있는 정신을 썩혀있어야 한단 말인가.

무지 속에 고요히 앉아서 대책 없는 인간들은

어둠속에서 급류를 타고 흔들리며 내려가야 한단 말인가?

Must no dislike alarm no wishes rise,

No cries attempt the mercies of the skies?

Inquirer, cease; petitions yet remain,

Which Heaven may hear, nor deem religion vain

 

어떤 실정도 우리를 놀라게 하지 않고 어떤 소망도 우리를 일으켜 세우지 못한단 말인가?

어떤 외침도 하늘의 자비를 추구하지 못한단 말인가?

간청자여 멈추라 , 청원이 아직도 남아 있다.

신은 그 이야기를 들어줄 지도 모른다, 종교가 헛되다고 간주하지 말아라

Still raise for good / the supplicating voice,

But leave to Heaven the measure and the choice.

Safe in his power, whose eyes discern afar

The secret ambush of a specious player.

 

선을 위하여 탄원의 목소리를 높여라

하지만 처분과 선택은 하늘에게 맡겨라

그분의 권력에 안심하고서 그분의 눈길은 멀리서도 알아낸다.

허울뿐인 기도를 그분이 찾아낸다.

Implore his aid, in his decisions rest,

Secure / whate'er he gives, he gives the best

Yet when the sense of sacred presence fires,

And strong devotion to the skies aspires

Pour forth thy fevours for a healthful mind,

Obedient passions, and a will resigned;

그분에게 도움을 청하고 그분의 결정에 안심하라

그가 주는 무엇이든지 확신하고서

하지만 신성한 존재에 대한 감각이 그대를 불붙이거든

하늘을 향한 강한 심신이 솟구치거든 건전한 정신을 위해 그대의 열정을 쏟아 부어라

복종에 정열과 순종의 의지를 쏟아 부어라

 

For love, which scarce collective man can fill; /

For patience, sovereign o'er transmuted ill;

For faith, that panting for a happier seat,

Count death kind Nature's signal of retreat:

 

전 인류가 합쳐도 채울 수 없는 사랑을 위하여

변화된 악을 지배하는 변화시키는 인내심을 위해서

더 나은 자리를 갈망하면서 죽음을 친절한 퇴각 나팔로 간주하는 믿음을 위해서

 

These goods for man the laws of Heaven ordain,/

These goods he grants, who grants the power to gain /

With these celestial Wisdom calms the mind

And makes the happiness she does not find.

하늘의 법칙은 이러한 규칙을 인간을 위해서 규정했다.

하늘은 이런 선을 부여하고 이런 선을 획득할 힘을 부여했다

이러한 선을 가지고서 이러한 것들로서 인간의 마음을 그렇게 진정시킨다.

인간이 찾지 못하는 행복을 만들어준다..

 

 

 

 

 

 

연습문제

 

1. 다음 중 Samuel Johnson에 대한 언급으로 적절치 못한 것은?

신고전주의 최후의 대가

다양한 문학적 경력의 소유자

비극적 인식보다는 낙관론을 신봉한 작가

Christian Stoicism을 피력한 시인

 

2. The Vanity of Human Wishes의 다음 구절의 문맥에 맞추어 괄호를 채운다면?

The needy traveller, serene and gay,

Walks the wild heath, sings his toil away.

Does invy seize thee? crush th' upbraiding joy,

Increase his ( ) and his peace destroy.

riches

weight

fame

knowledge

 

3. The vanity of Human Wishes의 결론부에서 시인이 주장한 3가지 덕목에 해당하지 않는 것은?

love

hope

faith

patience

 

 
반응형