본문 바로가기

영국문학의 이해

영어영문학과, 영미학 전공, 방통대 영국문학의 이해 요점 정리 4. 셰익스피어 등

반응형

4. 셰익스피어 등

 

주요용어

Sonnet: 이탈리아의 Petrarch가 개발한 14행의 시로서, 연애시가 주류이다. 영국에는 Sir Thomas Wyatt가 도입하였다.

Shakespearean sonnet form : 이탈리아 소네트의 각운구조를 보다 쉽게 영국화한 것으로, 3개의 4행구와 1개의 2행연구로 이루어져 있다. Shakespeare가 이 방식을 즐겨 썼기에 이 명칭이 붙여졌다.

Four major tragedies :Shakespeare의 비극 중에서 특별히 명성이 높은 Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth를 일컫는 명칭이다.

Dark comedy: Shakespeare의 희극 중에서 보다 심각한 내용을 지닌 All's Well That Ends Well, Measure for Measure 등을 일컫는 용어로서, problem comedy라고 하기도 한다.

Romance comedy: Shakespeare의 후기극들로서 비현실적인 요소가 강하고, 화해와 관용의 분위기를 보여주는 tragi-comedy를 일컫는 용어이다. The Tempest, The Winter's Tale이 그 예들이다.

 

William Shakespeare 의 위상

‘He was not of an age, but for all time!' (Ben Jonson)

한시대의 인물이 아니라 전 시대의 인물이다.

극작가로서도 유명하지만 시 작품도 많이 남김

Shakespeare 극의 특성

사극, 희극, 비극, romance comedy 등 자양한 장르의 37

인물의 자연스러움 : 삶의 총체적 제시

Sonnets의 특성

154편으로 구성 인물들의 등장; 전체적인 스토리

 

William Shakespeare

p70--작가해설

생애: 1564~1616

=영국 중부 Stratford-on-Avon출신

=London에서 배우로 일하며 극작에 손댐

진정으로 전문적인 극작가(cf, university wits)

=학문적 지식보다는 탁월한 재능으로 성공

‘He was not of an age, but for all time!’(Ben Jonson)

 

[Portrait of William Shakespeare]
[Title page of the First Folio(1623)]

Shakespeare극의 발전 단계

1(1590년대 전반)-초기 역사극, 희극: 실험, 모방

:Richard III : The taming of the Shrew (말괄량이 길들이기)

2(1590년대 후밤)--성숙한 희극, 역사극, 초기 비극

: The Merchant of Venice, A Midsummer Night's Dream

: Henry IV(1,2) : Romeo and Juliet

[1960 film of Romeo and Juliet--Olivia Hussey & Leonard Whiting]

3(1600년대 초반)--4대 비극과 dark comedy

:인간 본성의 복합성, 역사의 본질에 대한 심원한 통찰

: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth

: dark comedy(problem comedy)-All's Well That Ends Well, Measure for Measure

4(1610년대)--화해,관용의 romance comedy (tragi-comedy)

: The Tempest, The Winter's Tale

Hamlet

[Title page of the 1605 printing of Hamlit]
[1990 film of Hamlet starring Mel Gibson]

Shakespeare 극의 특성

=다양성--여러 장르를 망라한 총 37

=인물묘사(characterization)의 자연스러움

-art보다는 nature에 따름

=단면보다는 삶의 총체성의 제시

-general nature의 제시

Shakespeare's poems

=songs--희곡중에 삽입; 다양성, lyric gift 유머감각

=Venus and Adonis(1593) -고전 신화를 배경으로 한 love story

= The Rape of Lucrece(1594)

="The Phoenix and the Turtle(1601)"

=Sonnets

 

작품해설

1609년 출판; 그러나 대부분 10여년 전에 집필된 것으로 추정

153편으로 된 소네트 연작 (sonnet cycle/sequence)

기존 소네트 연작과의 중요한 차이점

여성이 아니라 남성을 찬미의 대상으로 삼음

2인이 아니라 4인의 등장인물

[Title page of 1609 printing of Sonnets]
[First page of Sonnets]

sonnets story

미천한 신분 출신의 화자(Poet)는 우정 이상으로 귀족 친구(Beloved Friend)를 사랑 귀족친구는 경쟁 시인(Rival Poet)과 사귐으로써 화자를 괴롭힘

그리고 Poet의 애인인 Dark Lady(살결, 머리칼, 눈이 검은 여인)를 뺏음

그러나 다시 PoetBeloved Friend와의 우정 회복

cf. 인물들의 실체에 대해서는 계속 논란

cf.(일설)남성친구--Henry Wriothesley(Earl of Southampton)[pronounced "Risley"]

Dark Lady--시녀 Mary Fition

경쟁 시인--Christopher Marlowe

[Henry Wriothesley (1573~1624)]   [Mary Fitton (1578~1647)]   [Christopher Marlowe (1564~1593)]

Sonnets의 구성

form--abab, cdcd, efef, + gg (종결부에 금언적 결구 많음)

1~126--친구에 대한 찬사 : 젊음과 미모가 사라지기 전에 결혼하라는 충고

127~154--Dark Lady의 미모와 부정함 비난

cf. 여러 subgroup: 시간의 파괴력, 시의 영원성, 도덕적 통찰

Sonnets에 대한 평가

극적 구성

사고와 감정의 용해

사랑의 논리에 대한 ironical한 공격 (Petrarchan model과 다름)

풍성한 언어, 이미저리

풍부한 정서 (사랑, , 시간, 배반, 부정, 환희)

 

작품강독 ♣♣♣

p 70~73 from Sonnets 29 

When, in disgrace with fortune and men's eyes,

I all alone beweep my outcast state,

And trouble deaf heaven with my bootless cries,

And look upon myself, and curse my fate,

운명과 세인의 눈길에서 벗어나서,

나는 너무도 홀로 버림받은 내 처지를 한탄할 때,

소용없는 나의 외침으로 귀먹은 하늘을 괴롭힐 때,

내 자신을 쳐다보며 내 운명을 비웃을 때에,

Wishing  me like to one more rich in hope,

Featured like him, like him with friends possessed,

Desiring this man's art and that man's scope,

With what I most enjoy contented least;

희망이 더욱 풍성한(전도유망한) 어떤 사람 처럼 내가 되기를 바라면서

그처럼 잘 생기를 소망하고, 그처럼 친구로 쌓여있기를(친구가 많기를)

이 사람의 재주와 저 사람의 능력을 지니기를 바랄 때

내가 가장 많이 가진 것에 가장 덜 만족할 때

Yet in these thoughts myself almost despising,

Haply I think on thee and then my state,

Like to the lark at break of day arising

From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;

하지만 이런 생각 중에서도 내 자신을 거의 경멸하면서

우연히도 내가 그대를 생각하게 된다

그러면 내 마음은 동틀 무렵에 어두운 대지에서

솟아오르는 종달새처럼 천국의 문에 대고 찬미가를 노래한다.

For thy sweet love remembered such wealth brings

That then I scorn to change my state with kings.

나에 대한 그대의 그 달콤한 사랑의 기억이 너무나 큰 재산을 낳기에

그래서 나는 내 처지를 왕과도 바꾸기를 경멸할 정도이다.

30

When to the sessions of sweet silent thought

I summon up remembrance of things past,

I sigh the lack of many a thing I sought,

and with old woes new wail my dear tim's waste:

감미롭고도 고요한 사념의 법정에서

지나간 일들의 기억을 소환해 낼 때,

내가 추구하던 많은 것들이 사라졌음을 한탄한다

그 옛날의 슬픔과 더불어서 나의 소중한 시간의 허비(청춘이 사라진 것)

다시금 슬퍼한다

Then can I drown an eye, unused to flow,

For precious friends hid in death's dateless night,

And weep afresh love's-long-since-canceled woe,

And moan the expense of many a vanished sight:

바로 그때 나는 잘 흐르지 않던 내 눈을 익사시킨다(눈물을 흘린다)

죽음의 끝없는 밤 속에 묻혀 버린 그 소중한 친구들 때문에 ,

또 새롭게 눈물 흘린다 오래전에 청산된 사랑의 슬픔에

많은 사라진 모습들의 상실에 나는 한탄한다

Then can I grieve at grievances foregone,

And heavily from woe to woe tell o'er

The sad account of fore-bemoaned moan,

바로 그때 지나간 슬픔에 슬퍼할 수 있고,

무겁게(슬프게) 이 비탄에서 저 비탄으로

이미 전에 슬퍼했던 슬픔의 사연(계좌)을 하나하나 이야기한다(계산한다)

 

Which I new pay as if not paid befoe.

But if the while I think on thee, dear friend,

All losses are restored and sorrows end.

그리고 그 계정들을 그 전에 지불하지 않은 것처럼 나는 새롭게 지불한다

그러나 그러는 사이 사랑하는 친구여, 내가 그대를 생각하면,

모든 손실들은 회복이 되고, 슬픔은 끝이 난다.

55

Not marble, nor the gilded monuments

Of princes shall outlive this powerful rhyme,

But you shall shine more bright in these contents

Than unswept stone besmeared with sluttish time.

군주들의 대리석도, 황금색 기념비도

이 강력한 시보다는 오래살지 못하리라,

그러나 그대는 헤픈(더러운) 시간에 의해 오염된 청소하지 않은 비석보다

 싯구 속에서 더욱 찬란하게 빛나리라.

When wasteful war shall statues overturn,

and broils root out the work of masonry,

Nor Mars his sword, nor war's quick fire shall burn

The living record of your memory,

파괴의 전쟁이 조각상들을 뒤엎어 버리고

분쟁이 석공의 작품을 뿌리째 뽑아버릴 때

전쟁의 신의 칼날도 전쟁의 거센 불길도 태우지 못하리라

그대의 기억을 담고 있는 이 살아있는 기록을,

'Gainst death and all-oblivious enmity

Shall you pace forth; your praise shall still find room

Even in the eyes of all posterity

That wear this world out to the ending doom.

죽음과 망각의 적에 맞서서 그대는 전진하리라;

그대에 대한 찬미는

최후의 심판날까지 이 세상을 닳게 할(이 세상보다 오래 살

모든 후대 사람의 눈길 속에서 여전히 그 자리를 찾을 수 있으리라.

So, till the judgment that yourself arise,

You live in this, and dvell in lovers' eyes.

그리하여, 그대가 부활할 그 최후의 날까지,

그대는 이 시 속에서 살아 있을 것이고, 연인들(모든 사랑하는 사람들)의 눈길 속에 거할 것이다.

연습문제

1. 다음중 Shakespeare의 비극 (tragedy)이 아닌 것은?

Othello

Romeo and Juliet

Macbeth

Venus and Adonis *

2.다음 소네트 구절에 많이 사용된 비유는?

Then can I grieve at grievances foregone, and heavily from woe to woe tell o'er

The sad account of fore-bemoaned moan, Which I new pay as if nor paid before.

law

commerce *

astronomy

military

3.다음 소네트 구절의 밑줄 친 this가 뜻하는 바는?

Even in the eyes of all posterity That wear this world out to the ending doom.

So, till the judgmint that yourself arise, You live in this, and dwell in lover's eyes.

this country

this king

this poem *

this lover

반응형